Sakineh stoned, hanged Sakineh, Sakineh released.
Continue the macabre dance of the news ...
And we do not have that certainty, all that remains is to rely on poetry ...
Conquest of the Garden
That crow which flew above us
It sank in rough thoughts of a wandering cloud, of which
cry, like a short spear, went through all the horizon,
will bring us the news in town.
Everyone knows, Everyone knows
That you and I from that cold and dismal hole
And we see the garden from that branch pleasant and impervious
detach the apple.
Everyone is afraid,
Everyone is afraid but you and I
We joined with the light, water and the mirror
And tememmo.
I'm not talking about a fragile link between the two names
Neither lise of a constraint on the pages of the register.
I speak of my luscious hair of fiery poppies
And your kiss,
illegal intimacy of our bodies and our nakedness
that shines like the scales of fish in the water.
I speak of the vitality of a song argentina
a small fountain sings at dawn.
One night, we asked the hares
In that forest green and crisp, abundant pearl shell
At
In that rough seas and cold
And the young eagles
foreigner in the mountain and triumphant:
What should I do?
Everyone knows, Everyone knows
.
We have penetrated the cold silent dream of Simorgh,
grasp the truth in the little garden
timid expression of a flower anonymous
And eternity in an endless time
When only two are fixed to each other.
I do not speak of fearful whispers in the dark, I speak
daylight and open windows for fresh air
,
a furnace where they burn the useless things,
a land made fertile with another crop,
By birth, evolution, of pride.
I speak of our hands in love, who threw
, above of nights,
Bridge harbinger of perfume, light breeze.
Come into the lawn, the lawn open
And call upon me through the sighs of silk flower, like a gazelle
his partner. The tents are full
concealed hatred and the white doves from the top of their tower
white staring down the land.
of Forugh Farrokhzad
translation from Persian by Daniela Zini
That crow which flew above us
It sank in rough thoughts of a wandering cloud, of which
cry, like a short spear, went through all the horizon,
will bring us the news in town.
Everyone knows, Everyone knows
That you and I from that cold and dismal hole
And we see the garden from that branch pleasant and impervious
detach the apple.
Everyone is afraid,
Everyone is afraid but you and I
We joined with the light, water and the mirror
And tememmo.
I'm not talking about a fragile link between the two names
Neither lise of a constraint on the pages of the register.
I speak of my luscious hair of fiery poppies
And your kiss,
illegal intimacy of our bodies and our nakedness
that shines like the scales of fish in the water.
I speak of the vitality of a song argentina
a small fountain sings at dawn.
One night, we asked the hares
In that forest green and crisp, abundant pearl shell
At
In that rough seas and cold
And the young eagles
foreigner in the mountain and triumphant:
What should I do?
Everyone knows, Everyone knows
.
We have penetrated the cold silent dream of Simorgh,
grasp the truth in the little garden
timid expression of a flower anonymous
And eternity in an endless time
When only two are fixed to each other.
I do not speak of fearful whispers in the dark, I speak
daylight and open windows for fresh air
,
a furnace where they burn the useless things,
a land made fertile with another crop,
By birth, evolution, of pride.
I speak of our hands in love, who threw
, above of nights,
Bridge harbinger of perfume, light breeze.
Come into the lawn, the lawn open
And call upon me through the sighs of silk flower, like a gazelle
his partner. The tents are full
concealed hatred and the white doves from the top of their tower
white staring down the land.
of Forugh Farrokhzad
translation from Persian by Daniela Zini
0 comments:
Post a Comment